УРОК 3. DAI-SANKA
1. Личные местоимения
2. Множественное число
3. Падежный показатель no
4. Притяжательные местоимения
5. Суффиксы вежливости -san, -sama
6. Префиксы вежливости О-, go-
7. Страна, национальность, язык

| HAJIMEMASHITE |
БУДЕМ ЗНАКОМЫ! |
| A. Komban wa. |
А. Добрый вечер. |
| B. Komban wa. |
В. Добрый вечер. |
| A. Ikaga desu ka? |
A. Как поживаете? |
| B. Genki desu. Anata wa? |
B. (Спасибо,) хорошо. А вы? |
| A. Watakushi mo. Dewa, hajimemasho:. |
А. Я тоже. Ну что ж, давайте начнем. |
| B. Dorzo hakkiri itte kudasai. |
В. Говорите четче, пожалуйста. |
| A. Anata wa seito desu. Watakushi wa seito ja arimasen. Kyo:in desu. Anata wa donata desu ka? |
А. Вы ученик. Я не ученик. (Я) учитель. Кто вы? |
| B. Watakushi wa Iwanofu desu. Anata wa sensei desu. Watakushi wa seito desu. |
В. Я Иванов. Вы учитель. Я ученик. |
| A. Watakushi wa Nihonjin desu. Anata wa Amerikajin desu ka, Igirisujin desu ka? |
А. Я японец. А вы американец или англичанин? |
| B. Watakushi wa Roshiajin desu. |
В. Я русский. |
| A. Anokata wa donata desu ka? |
А. Кто та леди? |
| B. Shumitto-san no okusan desu. Anokata wa Doitsujin desu. |
В. Она супруга мистера Шмидта. Она немка. |
| A. Anata no tomodachi desu ka? |
А. Она ваш друг? |
| B. Hai, so: desu. Watakushi no tomodachi desu. |
В. Да, это так. Она мой друг. |
| A. Sono bo:shi wa anata no desu ka? |
А. Эта шляпа ваша? |
| B. Iie, watakushi no ja arimasen. |
В. Нет, не моя. |
| A. Donata no desu ka? |
А. Чья (она)? |
| B. Suzuki-san no desu. |
В. Судзуки-сан. |
| B. Hajimemashite. Iwanofu desu. |
В. Позвольте представиться. Меня зовут Иванов. |
| C. Hajimemashite. Suzuki desu. |
С. Будем знакомы. Я — Судзуки. |
| B. Dorzo yoroshiku. |
В. Рад с вами познакомиться! ("Прошу любить и жаловать!") |
| C. Kochira koso do:zo yoroshiku. |
С. Взаимно. |
| |
|
| Anata wa donata desu ka? |
Кто вы? |
| Watakushi wa kyo:in desu. |
Я учитель. |
| Watakushi wa Iwanofu desu. |
Я Иванов. |
| Anokata wa watakushi no tomodachi desu. |
Он мой друг |
| Sono bo:shi wa anata no desu ka? |
Эта шляпа ваша? |
Слова и выражения
| Hajimemashite! |
Будем знакомы! |
| hajimeru |
встречаться в первый раз; начинать |
| Komban wa |
Добрый вечер! |
| dewa |
тогда: в таком случае; ну |
| hakkiri |
четко |
| seito |
ученик, учащийся |
| watakushi |
я |
| watashi |
я |
| kyo:in |
(я) учитель, преподаватель |
| sensei |
(Вы) учитель (букв.: рожденный раньше) |
| ano-kata |
он, она (букв.: та персона) |
| kata |
человек, лицо, сторона |
| ...-san no okusan |
супруга мистера...; миссис... |
| -san |
-сан, господин, мистер, миссис |
| okusan |
(Ваша, его) жена, супруга |
| o-tomodachi |
(Ваш) друг |
| tomodachi |
(мой) друг |
| bo:shi |
шляпа |
| donata no |
чья? чей? |
| kutsu |
обувь |
| uwagi |
верхняя одежда |
| zubon |
брюки (от франц. jupon) |
| chokki |
жилет |
| kutsushita |
носки, чулки |
| gaito: |
пальто |
| waishatsu |
рубашка (от white shirt) |
| nekutai |
галстук (от necktie) |
| Chu:goku |
Китай (букв.: Срединное государство) |
| chu:- |
середина, центр |
| -koku |
страна |
| gai-koku-jin |
иностранец |
| gai-koku-go |
иностранный язык |
| o-kuni |
(Ваша) ствана |
| kuni |
страна |
| Hajimemashite |
Будем знакомы! |
| hajimeru |
встречаться в первый раз; начинать |
| Dotzo yoroshiku |
Прошу любить и жаловать! Рад с Вами познакомиться! |
| O-yasumi nasai |
Спокойной ночи! |
| yasumu |
отдыхать; ложиться спать |
| watakushi koso |
6укв.: именно я |
| daigaku |
институт, университет (высшая школа) |
| gakusei |
студент |
| gaku |
наука |
Грамматический комментарий
1. Личные местоимения
Личные местоимения:
| watakushi |
я |
watakushi-tachi |
мы |
| anata |
Вы |
anata-gata |
вы |
| kare |
он |
kare-ra |
они |
| kanojo |
она |
kanojo-ra |
они (женщины) |
| konokata |
он; она |
konokata-gata |
они |
| sonokata |
он; она |
sonokata-gata |
они |
| anokata |
он; она |
anokata-gata |
они |
Вопросительные местоимения: donata; dare кто?
Личные местоимения со словом kata имеют более вежливый оттенок; watakushi немного официальнее, нежели watashi; вопросительное местоимение donata немного вежливее, чем dare. В слове watakushi звук и произносится очень кратко: watak(u)shi, в суффиксе -tachi звук -i также произносится очень кратко: -tach(i).
| Примеры: |
| Watakushi wa daigaku no gakusei desu. |
Я студент университета. |
| Anata wa o-shigoto wa nan desu ка? |
Кем вы работаете? (букв.: Что касается вас, то какая работа?) |
| Anata wa Suzuki-san desu ka? |
Вы — Судзуки-сан? |
| Anokata wa donata desu ka? |
Кто этот человек? |
| Kare wa dare desu ka? |
Кто он? |
2. Множественное число
Множественное число личных местоимений образуется из единственного числа путем присоединения суффиксов -domo, -tachi, -gata, -ra.
Суффикс -gata более вежливый показатель множественного числа, поэтому именно его употребляют для образования слова Вы, anatagata.
Суффикс -ra придает слову оттенок фамильярности, поэтому его употреблять не рекомендуется (за исключением слов karera, kanojora).
В принципе с помощью суффикса -tachi можно для любого слова, обозначающего человека, образовать множественное число:
| Примеры: |
| kodomo |
ребенок; дети |
→ |
kodomotachi |
дети |
| seito |
ученик; ученики |
→ |
seitotachi |
ученики |
Множественное число для некоторых слов можно образовать простым повторением слова (с учетом фонетических изменений — озвончения согласных):
| hito |
человек, люди |
→ |
hito-bito |
люди |
| ki |
дерево, деревья |
→ |
ki-gi |
деревья (много) |
| kuni |
страна |
→ |
kuni-guni |
страны |
| shina |
товар |
→ |
shina-jina |
товары |
| yama |
гора |
→ |
yama-yama |
горы |
3. Падежный показатель no
Показатель по употребляется при образовании родительного падежа (кого?, чего?); он используется для обозначения принадлежности, а также передает понятия "имеющий отношение к чему-либо" (стоит отметить, что этот показатель чрезвычайно часто употребляется в японском языке, его функции далеко не исчерпываются приведенными ниже случаями):
| watashi no tomodachi |
мой друг |
| Nata:sha no bo:shi |
Наташина шляпка (шляпка Наташи) |
| daigaku no gakusei |
студент университета |
| Nihongo no hon |
книга на японском языке (японского языка) |
| Roshiago no sensei |
учитель русского языка |
| Roshiajin no sensei |
русский учитель |
| sensei no Tanaka-san |
учитель Танака-сан |
| To:kyo: no chizu |
план Токио |
| То:куо: no hito |
житель Токио |
| haru no kaze |
весенний ветер (ветер весны) |
| Ninon no jido:sha |
японские машины (машины Японии) |
| Amerika no tabako |
американские сигареты (сигареты Америки) |
| otoko-no-ko |
мальчик (ребенок мужского пола) |
| otoko-no-hito |
мужчина (человек мужского пола) |
| chairo no kaban |
коричневый портфель (портфель цвета чая) |
4. Притяжательные местоимения
В японском языке нет отдельной формы для притяжательных местоимений, они образуются из личных путем добавления падежного показателя no, используемого для обозначения принадлежности:
| watakushi no |
мой |
watakushi tachi no |
наш |
| anata no |
Ваш |
anatagata no |
ваш |
| kare no |
его |
kare ra no |
их |
| kanojo no |
ее |
kanojo ra no |
их |
Вопросительные местоимения: donata no; dare no чей?
Примеры:
| Kono kaban wa donata no desu ka? |
Этот портфель чей? |
| Kono kaban wa watakushi no desu. |
Этот портфель мой. |
| Kono nimotsu wa anata no desu ka? |
Этот багаж ваш? |
| Kono mono wa dare no desu ka? |
Эта вещь чья? |
| Kono mono wa watakushi no desu. |
Эта вещь моя. |
5. Суффиксы вежливости -san, -sama
Суффикс вежливости -san присоединяют к фамилии собеседника при обращении к нему или к фамилии третьего лица. Кроме того, суффикс -san может присоединяться к названию профессии; обычно он переводится как господин, госпожа. Суффикс -sama передает более вежливое отношение, чем -san; он обычно употребляется при обращении к женщинам.
К фамилии преподавателей, врачей и представителей других профессий подобного рода при обращении к ним вместо суффикса -san может присоединяться слово sensei, учитель. Слово sensei рекомендуется употреблять только по отношению к собеседнику, себя же, в случае необходимости, можно назвать kyo:in учитель, преподаватель.
| Примеры: |
| o-mawari-san |
господин полицейский |
| o-kyaku-san |
уважаемый гость |
| tsu:yaku-san |
господин переводчик |
| untenshu-san |
уважаемый водитель |
| akabo:-san |
уважаемый носильщик (вокзальный) |
| musume-san |
Ваша дочь |
Обращение по имени, принятое в некоторых странах, в Японии считается признаком фамильярности.
Ни при каких обстоятельствах не употребляйте суффиксы -san, -sama по отношению к себе и членам своей семьи!
6. Префиксы вежливости o-, go-
В японском языке некоторые слова существуют в двух вариантах — один "обычный", "простой", который употребляется по отношению к себе и членам своей семьи, и другой — "вежливый", который употребляется по отношению к собеседнику (кстати, это позволяет избегать частого употребления личных местоимений):
| okusan |
Ваша супруга |
kanai |
моя жена |
| botchan |
Ваш сын |
musuko |
мой сын |
| sensei |
учитель (Вы) |
kyo:shi |
учитель (я) |
Если для какого-либо слова нет "вежливого варианта", его можно создать путем добавления префикса вежливости о- или go- к "обычному" слову; поскольку нет четкого правила, следует запоминать конкретные случаи употребления этих суффиксов:
| kuni |
страна |
o-kuni |
(Ваша) страна |
| taku |
дом |
о-taku |
(Ваш) дом |
| tomodachi |
друг |
o-tomodachi |
(Ваш) друг |
| genki |
здоровье |
o-genki |
(Ваше) здоровье |
| shigoto |
работа |
o-shigoto |
(Ваша) работа |
| shumi |
хобби |
o-shumi |
(Ваше) хобби |
Некоторые слова традиционно употребляются с-префиксами о-, go-; это те предметы, которые высоко ценятся, либо являются привычными, повседневными:
| o-sake |
сакэ |
o-tenki |
погода |
| o-kane |
деньги |
o-cha |
чай |
| o-furo |
ванна |
go-han |
еда; вареный рис |
| o-mocha |
игрушки |
go-chiso: |
угощение |
| o-kusuri |
лекарство |
go-shu |
выпивка |
7. Страна, национальность, язык
Название национальности образуется из названия страны путем присоединения к нему корня -jin человек (отдельно в этом смысле не употребляется).
Название языка образуется из соответствующего названия страны путем присоединения к нему корня -go язык (отдельно в этом смысле не употребляется).
| Страна |
Национальность |
Язык |
| Америка |
Amerika |
Amerika-jin |
Ei-go |
| Англия |
Igirisu |
Igirisu-jin |
Ei-go |
| Беларусь |
Beroroshia |
Beroroshia-jin |
Beroroshia-go |
| Бразилия |
Burajiru |
Burajiru-jin |
Porutogaru-go |
| Германия |
Doitsu |
Doitsu-jin |
Doitsu-go |
| Египет |
Ejiputo |
Ejiputo- jin |
Arabia-go |
| Испания |
Supein |
Supein-jin |
Supein-go |
| Италия |
Itaria |
Itaria-jin |
Itaria-go |
| Канада |
Kanada |
Kanada-jin |
Eigo/Furansugo |
| Китай |
Chu:goku |
Chu:goku-jin |
Chu:goku-go |
| Корея |
Cho:sen |
Cho:sen-jin |
Cho:sen-go |
| Польша |
Porando |
Porando-jin |
Porando-go |
| Россия |
Roshia |
Roshia-jin |
Roshia-go |
| Украина |
Ukuraina |
Ukuraina-jin |
Ukuraina-go |
| Франция |
Furansu |
Furansu-jin |
Furansu-go |
| Япония |
Nihon |
Nihon-jin |
Nihon-go |
| Примеры: |
| O-kuni wa nan desu ka? |
Из какой Вы страны? |
| Kuni wa Roshia desu. |
Я из России. |
| Watakushi wa Roshiajin desu. |
Я русский. |
| Watakushi wa Nihongo o benkyo: shite imasu. |
Я изучаю японский язык. |
| Nihon-go ga yoku hanasemasen. |
Я плохо говорю по-японски. |
| Watakushi wa Eigo ga dekimasu. |
Я говорю по-английски. |
| Kore wa Nihongo de nan to iimasu ka? |
Как это называется по-японски? |