ME TO MIMI | ГЛАЗА И УШИ |
А. Као niwa, me ya hana ga arimasu. Kuchi ya mimi mo arimasu. Watakushitachi wa, me de mimasu. Hon ya zasshi о yomimasu. Kuchi de gohan ya iroiro no mono о tabemasu. Mizu ya ocha ya korhii mo nomimasu. Sono hoka kuchi de nani о shimasu ka? | A.Ha лице есть глаза и нос. А также уши и рот. Мы видим глазами. Мы читаем книги и журналы. Ртом мы едим рис и прочие разные продукты. (Ртом) также пьем воду, чай, кофе и т.д. Что еще мы делаем ртом? |
B. Kuchi de hanashimasu. | В. Ртом (мы) говорим. |
A. Watakushitachi wa mimi ya hana de nani о shimasu ka? | А. Что вы делаете ушами и носом? |
B. Mimi de oto о kikimasu. Hana de nioi о kagimasu. | В. Ушами (мы) слышим звуки. Носом (мы) ощущаем запахи. |
A. Te ya ashi de nani о shimasu ka? | А. Что вы делаете руками и ногами? |
B. Te de iroiro no mono о torimasu. Ashi de arukimasu. | В. Руками мы берем всякие вещи. Ногами (мы) ходим. |
A. Inu ya neko nimo ashi wa arimasu. Keredomo, te wa arimasen. | А. У собак и кошек тоже есть ноги. Но у них нет рук. |
B. Sakana niwa te mo ashi mo arimasen. | В. У рыб нет ни рук, ни ног. |
B. Dewa, shitsurei shimasu. | В. Простите, я должен идти. |
C. Sayo:nara. Mata do:zo. O-kusan ni yoroshiku. | С. До свидания. Пожалуйста, приходите к нам еще. Передавайте привет Вашей супруге. |
B. Arigato: gozaimasu. Sayornara. | В. Спасибо. До свидания. |
Watakushitachi wa me de mimasu. | Мы видим глазами. |
Te ya ashi de nani о shimasu ka? | Что вы делаете руками и ногами? |
Te de iroiro no mono о torimasu. | Руками мы берем всякие вещи. |
Ashi de arukimasu. | Ногами (мы) ходим. |
Inu ya neko nimo ashi wa arimasu. | У собак и кошек тоже есть ноги. |
Keredomo te wa arimasen. | Но у них нет рук. |
Sakana niwa te mo ashi mo arimasen. | У рыб нет ни рук, ни ног. |
kao ni | на лице |
hana | нос |
kuchi | pom |
mimi | уши |
me de mimasu | глазами видеть |
mimasu | видеть, смотреть (вежливая форма) |
miru | видеть, смотреть (основная форма) |
zasshi о yomimasu | читать журналы |
yomimasu | читать (вежливая форма) |
yomu | читать (основная форма) |
kuchi de tabemasu | ртом есть |
gohan о tabemasu | пищу, рис есть |
tabemasu | есть, питаться (вежливая форма) |
taberu | есть, питаться (основная форма) |
iroiro no mono | разные (разнообразные) предметы |
mono | вещи, предметы |
o-cha; cha | чай |
ko:hii | кофе |
mizu о nomimasu | воду пить |
nomimasu | пить (вежливая форма) |
nomu | пить (основная форма) |
sono hoka | другие вещи |
shimasu | делать (вежливая форма) |
suru | делать (основная форма) |
kuchi de hanashimasu | ртом говорить |
hanashimasu | говорить (вежливая форма) |
hanasu | говорить (основная форма) |
mimi de kikimasu | ушами слышать |
oto о kikimasu | звуки слышать |
oto | звуки |
kikimasu | слышать, слушать (вежливая форма) |
kiku | слышать, слушать (основная форма) |
hana de kagimasu | носом нюхать |
nioi о kagimasu | запах ощущать (чувствовать) |
nioi | запах |
kagimasu | ощущать (запах), обонять (вежливая форма) |
kagu | ощущать (запах), обонять (основная форма) |
te | руки |
ashi de | ногами |
arukimasu | ходить пешком (вежливая форма) |
aruku | ходить пешком (основная фирма) |
mono о torimasu | предметы брать (вежливая форма) |
toru | брать (основная форма) |
inu | собака |
neko | кошка |
keredomo | но |
sakana | рыба |
te mo ashi mo | и руки, и ноги (в утвердительном предложении) |
te mo ashi mo | ни рук, ни ног (в отрицательном предложении) |
Shitsurei shimasu | Извините! (букв.: Поступаю невежливо) |
shitsurei | невежливость |
suru | делать (действовать) |
mata | еще |
okusan ni | Вашей супруге |
okusan | Ваша супруга |
yoroshiku | привет; хорошо |
yoroshii | хороший |
В японском языке различают несколько стилей: просторечный, нейтрально-вежливый, учтиво-вежливый и др.; существует разница между разговорным и книжным языком. Конечно, формы вежливости присутствуют и в русском языке (ты читаешь, Вы читаете и т.п.), но в японском языке различия в стилях гораздо глубже, они затрагивают как лексику (выбор слов), так и грамматику.
Употребление того или иного стиля характеризуется соответствующим подбором слов; некоторые слова, например, существуют в двух и более вариантах: "обычные" слова, "скромные" (употребляются по отношению к себе), "учтиво-вежливые" (по отношению к собеседнику). В данном пособии отражена лишь та лексика, которая характерна для нейтрально-вежливого стиля. "Скромные" и "очень вежливые варианты слов, используемые в учтиво-вежливой речи", представлены только некоторыми примерами (см.Урок 19); изучение просторечного стиля также не входит в задачи пособия.
Кроме того, каждый глагол японского имеет две грамматические формы: "основную" (словарную) и "вежливую". Просторечный, фамильярный, стиль характеризуется употреблением глаголов в основной, словарной, форме (nomu пить). В вежливой речи (нейтрально-вежливый и учтиво-вежливый стили) употребляются глаголы в вежливой форме (nomimasu пить), за исключением придаточных предложений, в которых также могут использоваться глаголы в основной форме.
В японском языке существует два типа прилагательных; они различаются по внешним признакам и по своим свойствам. Некоторые свойства прилагательных на -i рассмотрены в Уроке 2.
Глаголы не различаются по родам, числам и лицам, т.е. переводятся в соответствии с контекстом:
kakimasu | пишу, пишешь, пишет, пишем, пишете, пишут |
kakimashita | писал, писала, писали |
deshita | был, была, было, были |
В японском языке только два времени: прошедшее и настояще-будущее ("непрошедшее"). Время действия (настоящее или будущее) определяется по контексту, поэтому фразу Watashi wa tegami о kakimasu можно перевести как Я пишу письмо или Я напишу письмо (сравните с русским: Я читаю лекцию и Завтра я читаю лекцию в университете).
В словарях японские глаголы стоят в форме на -u (т.е. оканчиваются на -u: yomu, miru и т.п.). Эту форму глагола обычно называют словарной, просторечной, разговорной (informal, familiar), простой (plain) или основной (basic). Хотя в словарях перевод японских глаголов принято представлять русскими глаголами в неопределенной форме, не следует воспринимать это как буквальное соответствие глагольных форм: в японском языке неопределенная форма глаголов отсутствует.
В вежливой речи глаголы в основной форме употребляются только в придаточных предложениях, а вежливый стиль всего предложения определяется вежливой формой заключительного глагола в главном предложении.
В разговорной речи рекомендуется употреблять глаголы в вежливой (polite, formal) форме; это не относится к придаточным предложениям, в которых, как было сказано выше, глаголы могут употребляться в основной, словарной, форме.
Глагол в форме на -masu как правило завершает предложение; эту форму глагола называют конечной.
Все японские глаголы делятся на две большие группы: глаголы I и II спряжения; кроме того, существуют два глагола-исключения. Ко II спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся на -iru, -eru (кроме некоторых глаголов, которые относятся к первому спряжению).
Вежливая форма глаголов II спряжения образуется путем замены конечного слога -ru на -masu.
Примеры: | |||
taberu | → | tabemasu | есть, питаться |
miru | → | mimasu | видеть |
miseru | → | misemasu | показывать быть, |
iru | → | imasu | иметься (для одушевленных) |
К I спряжению относятся:
все остальные глаголы (кроме kuru, suru);
некоторые глаголы, оканчивающиеся на -eru и -iru.
Примеры: | |||
iu | → | iimasu | говорить |
kaku | → | kakimasu | писать |
hanasu | → | hanashimasu | разговаривать |
matsu | → | machimasu | ждать |
shinu | → | shinimasu | умирать |
tobu | → | tobimasu | летать |
nomu | → | nomimasu | пить |
aru | → | arimasu | быть, иметься (для неодушевленных) |
shiru | → | shirimasu | знать |
kiru | → | kirimasu | резать |
kaeru | → | kaerimasu | возвращаться |
hairu | → | hairimasu | входить |
iru | → | irimasu | требоваться |
Глаголы-исключения: | |||
kuru | → | kimasu | приходить |
suru | → | shimasu | делать, действовать |
Примеры: | |||
kekkon suru | → | kekkon shimasu | сочетаться браком |
benkyo: suru | → | benkyo: shimasu | учиться, изучать |
Отрицательная форма глаголов образуется с помощью суффикса -masen:
yomimasu | читать |
yomimasen | не читать |
В речи конечная -u обычно редуцируется: kakimas(u).
Глагол-связка desu (быть, являться чем-либо) — это краткая форма глагола de arimasu: de — показатель творительного падежа; глагол arimasu (быть иметься, находиться) — вежливая форма глагола aru (быть иметься, находиться). Именно поэтому в словарях вместо desu обычно приводится его основная форма de aru, а отрицательная форма глагола desu имеет вид de arimasen (dewa arimasen — с добавлением усилительной частицы wa или просто ja arimasen).
В разговорной речи обычно употребляется не de aru, a другая, краткая, его форма: da.
Падежный показатель о используется для образования винительного падежа (кого?, что?); иногда его называют "маркер объекта", потому что этим показателем обычно помечается объект какого-либо действия.
[Кто-либо] wa [что-либо] о [глагол-masu ]. | [Кто-либо] [что-либо] [делает]. |
[Кто-либо] wa [что-либо] о [глатол-masen]. | [Кто-либо] [что-либо] [не делает]. |
Примеры: | |
Watakushitachi wa oto о kikimasu. | Мы слышим звуки. |
Watakushitachi wa nioi о kagimasen. | Мы не ощущаем запах. |
Anata wa nani o shimasu ka? | Что вы делаете? |
Watakushi wa Nihongo о naraimasu. | Я изучаю японский язык. |
Следующие глаголы не употребляются вместе с показателем о:
wakaru | понимать |
aru | быть, иметься (для неодушевленных) |
iru | быть, иметься (для одушевленных) |
В японской азбуке для показателя о существует специальный символ —"грамматическое о".
Падежный показатель de используют при образовании творительного падежа (кем?, чем?), а также некоторых других, о чем будет сказано в последующих уроках.
[Кто-либо] wa [чем-либо] de [глагол-masu]. | [Кто-либо] [чем-либо] [делает что-либо]. |
[Кто-либо] wa [чем-либо] de [глагол-masen]. | [Кто-либо ] [чем-либо ] [не делает что-либо]. |
Примеры: | |
Watakushi wa empitsu de kakimasu. | я пишу карандашом. |
Watakushitachi wa me de mimasu | Мы видим глазами. |
Watakushi wa kono kotoba о Nihongo de kakimasu. | Я напишу эти слова по-японски. |
Падежный показатель ni используется для образования дательного падежа.
[Кто-либо] wa [кому-либо] ni [глагол-masu]. | [Кто-либо] [кому-либо] [делает что-либо]. |
[Кто-либо] wa [кому-либо] ni [глагол-masen ]. | [Кто-либо] [кому-либо] [не делает что-либо]. |
Примеры: | |
Watakushi wa anata ni tegami о kakimasu. | Я напишу Вам письмо. |
Watakushi wa anata ni tegami о kakimasen. | я не напишу Вам письмо. |
Anata wa watakushi ni tegami о kakimasu ka? | Вы напишете мне письмо? |
Слово, уже оформленное некоторым падежным показателем (кроме ga, mo, о), может быть дополнительно оформлено показателем темы wa. Оформленное таким образом, слово также становится тематическим: оно определяет тему предложения, но с учетом смысла, заложенного в этом падежном показателе (чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, его часто отделяют запятой):
Као ni wa, me ga arimasu. | на лице есть глаза, (бу кв.: Что касается "на лице", (то на нем) имеются глаза). |
Тo:куо: dewa, sakura no hana ga saku. | в Токио цветет вишян. (букв.: Что касается "в Токио", (то там) цветет вишня). |