УРОК 8. DAI-HACHIKA
1. Прошедшее время глагола-связки: deshita
2. Прошедшее время глаголов: -mashita
3. Отрицательнаа форма прилагательных: -nai
4. Прошедшее время прилагательных: -katta, -kunakatta
5. Срединная форма глаголов: -te (П)
6. Повелителькое наклонение глаголов: -te kudasai
7. Падежный показатель е
8. Вспомогательное слово tokoro
IRAI |
ПРОСЬБА |
A. Iwanofu-san, anata wa ima nani о shite imasu ka? |
А. Господин Иванов, что вы сейчас делаете? |
B. Nihongo о benkyo: shite imasu. |
В. (Я) учу японский язык. |
A. Dorzo tatte kudasai. Koko e kite kudasai. Anata wa doko e kimashita ka? |
А.Встаньте, пожалуйста. Подойдите сюда, пожалуйста. Вы куда подошли? |
B. Koko e kimashita. |
В. Сюда. |
A. So: desu. Dewa, doa no tokoro e itte kudasai. Doa о akete, soto e dete kudasai. Heya no naka е haitte, doa о shimete kudasai. Watakushi no tsukue no tokoro e kite kudasai. Tsukue no ue ni hon о totte kudasai. Sono hon о tsukue no ue ni oite kudasai. Anata wa sakki doko e ikimashita ka? |
А. Правильно. Ну что ж, идите к двери, пожалуйста. Откройте дверь и выйдите, пожалуйста. Войдите в комнату и закройте дверь, пожалуйста. Вернитесь к моему столу, пожалуйста. Возьмите (в руки) книгу с моего стола, пожалуйста. Положите книгу на стол, пожалуйста. Куда Вы только что ходили? |
B. Doa no tokoro e ikimashita. |
В. Я ходил к двери. |
A. Anata wa ima doko e kimashita ka? |
А. Куда Вы вернулись? |
B. Anata no tsukue no tokoro e kimashita. |
В. Я подошел (вернулся) к вашему столу. |
A. Nani о torimashita ka? |
А. Что Вы взяли? |
B. Hon о torimashita. |
В. (Я) взял книгу. |
A. Sono hon о doko ni okimashita ka? |
А. Куда Вы положили эту книгу? |
B. Tsukue no ue ni okimashita. |
В. Положил на стол. |
A. So: desu. Yoku dekimashi-ta. Dewa, anata no seki e modotte kudasai. Koshi-kakete kudasai. Cho:men о dashite, anata no namae о kaite kudasai. Anata wa ima nani о shimashita ka? |
А. Хорошо. Вы сделали правильно. Ну, а теперь вернитесь на свое место, пожалуйста. Сядьте, пожалуйста. Откройте тетради, пожалуйста, и напишите свое имя. Что Вы сейчас сделали? |
B. Watakushi no namae о kakimashita. |
В. Написал свое имя. |
A. Nani ni kakimashita ka? |
А. Где (Вы) написали? |
B. Cho:men ni kakimashita. |
В. (Я) написал в тетради. |
A. Mannenhitsu de kakimashita ka? |
А. (Вы) написали авторучкой? |
B. Iie, mannenhitsu de kakimasen deshita. |
В. Нет, я написал не авторучкой. |
A. Nani о tsukaimashita ka? |
А. Чем (Вы) пользовались? |
B. Empitsu о tsukaimashita. |
В. Карандашом. |
B. Sumimasen. |
В. Простите... |
C. Hai, irasshaimase. |
С. Чем могу быть полезен? (Добро пожаловать!) |
B. Kutsu no uriba wa nangai desu ka? |
В. На каком этаже расположен обувной отдел? |
C. Gokai de gozaimasu. |
С. На пятом. |
B. Do:mo. |
В. Спасибо. |
|
|
Do:zo tatte kudasai. |
Встаньте, пожалуйста. |
Koko e kite kudasai. |
Идите сюда, пожалуйста. |
Doa о akete, soto e dete kudasai. |
Откройте дверь и выйдите, пожалуйста. |
Tsukue no ue ni hon о tone kudasai. |
Возьмите книгу с моего стола, пожалуйста. |
Doa no tokoro e ikimashita. |
Я ходил к двери. |
Watakushi no namae о kakimashita. |
Я написал свое имя. |
Empitsu de cho:men ni kakimashita. |
Я иаписал в тетради карандашом. |
Mannenhitsu de kakimasen deshita. |
Я написал не авторучкой. |
Слова и выражения
irai |
просьба |
irai suru |
просить |
benkyo: shite imasu |
изучаем |
benkyo: suru |
изучать (основная форма) |
benkyo: |
изучение, учение |
suru |
делать, совершать (основная форма) |
Tatte kudasai |
Встаньте, пожалуйста! |
tatsu |
вставать, стоять |
kudasaru |
жаловать, одаривать |
kudasai |
пожалуйста {пожалуйте) |
kokoe |
сюда |
Kite kudasai |
Подойдите, пожалуйста! |
kuru |
приходить |
doko e |
куда? |
kimashita |
пришел |
kuru |
приходить |
doa no tokoro e |
к двери (к месту, где дверь) |
tokoro |
место |
doa о akete |
дверь открыв |
akeru |
открывать |
Soto о dete kudasai |
Выйдите наружу, пожалуйста! |
soto e |
наружу |
deru |
выходить |
heya no naka е haitte |
внутрь комнаты зайдя |
heya |
комната |
hairu |
входить |
Doa о shimete kudasai |
Дверь закройте, пожалуйста! |
shimeru |
закрывать, запирать |
watakushi no |
мой |
tsukue no tokoro e |
к столу |
tsukue no ue no hon |
книга, которая на столе |
Hon о totte kudasai |
Возьмите книгу, пожалуйста! |
toru |
брать (в руки) |
tsukue no ue ni |
на стол |
Hon о oite kudasai |
Положите книгу, пожалуйста! |
oku |
класть |
ikimashita |
ходил |
iku |
ходить |
kimashita |
пришел |
kuru |
приходить |
tsukue no tokoro e |
к столу |
nani о torimashita ka? |
что взял? |
toru |
брать (в руки) |
doko ni okimashita ka? |
куда положил? |
oku |
класть |
yoku dekimashita |
хорошо сделано |
dekiru |
быть сделанным, готовым |
anata no seki e |
на свое (ваше) место |
seki |
место, сиденье |
Modotte kudasai |
Вернитесь, пожалуйста! |
modoru |
возвратиться, вернуться |
Koshikakete kudasai |
Садитесь, пожалуйста! |
koshikakeru |
садиться |
cho:men о dashite |
записную книжку вынув |
dasu |
вынимать |
anata no namae |
Ваше имя |
namae |
имя |
Kaite kudasai |
Напишите, пожалуйста' |
kaku |
писать |
nani о shimashita ka? |
что сделал? |
nani |
что? |
suru |
делать |
kakimashita |
написал |
kaku |
писать |
nani ni |
куда? |
cho:men ni |
в записную книжку |
mannenhitsu de |
ручкой |
kakimasen deshita |
не писал |
kaku |
писать |
empitsu о tsukaimashita |
использовал карандаш |
tsukau |
использовать |
itsu |
когда |
nangai |
какой этаж? |
Irasshaimase |
Добро пожаловать! Рад Вас видеть./ |
irassharu |
идти, приходить |
kutsu |
обувь |
gokai |
пятый этаж |
de gozaimasu |
быть, являться чем-либо |
uriba |
отдел, прилавок |
sokkusu |
носки, чулки |
suka:to |
юбка |
ko:lo |
пальто |
tokei |
часы |
rajio |
радио |
mo: ichi-do |
еще один раз |
honto:-ni |
действительно |
honto: |
правда |
tanoshii |
приятный |
Грамматический комментарий
1. Прошедшее время глагола-связки: deshita
Глагол-связка desu есть, является (чем-либо) в прошедшем времени принимает форму deshita, был.
Формы глагола-связки desu
Время |
Утвердительная форма |
Отрицательная форма |
Настояще-будущее |
desu |
dewa arimasen |
Прошедшее |
deshita |
dewa arimasen deshita |
Примеры: |
Kore wa hon desu. |
Это — книга. |
Kore wa hon deshita. |
Это была книга. |
Kore wa hon dewa arimasen. |
Это не книга |
Kore wa hon dewa arimasen deshita. |
Это была не книга. |
2. Прошедшее время глаголов: -mashita
Прошедшее время глаголов для обычной вежливой речи образуется следующим образом:
утвердительная форма образуется путем замены суффикса -masu на суффикс -mashita;
отрицательная форма образуется путем добавления к отрицательной форме глагола на -masen глагола-связки deshita:
Суффиксы глаголов в вежливой форме
Время |
Утвердительная форма |
Отрицательная форма |
Настояще-будущее |
-masu |
-masen |
Прошедшее |
-mashita |
-masen deshita |
Примеры: |
Watakushi wa kono hon о yomimasu. |
Я (иногда) читаю эту книгу. Я буду читать эту книгу. |
Watakushi wa kono hon о yomimashita. |
Я читал эту книгу. |
Watakushi wa kono hon о yomimasen. |
Я не читаю эту книгу. Я не буду читать эту книгу. |
Watakushi wa kono hon о yomimasen deshita. |
Я не читал эту книгу. |
Anata wa doko e ikimashita ka? |
Вы куда ходили? |
Watakushi wa hon о torimashita. |
Я взял книгу. |
Watakushi no namae о kakimashita. |
Я написал свое имя. |
Watakushi wa empitsu de kakimasen deshita. |
Я не писал карандашом. |
Arigato: gozaimashita. |
Большое спасибо (за то, что Вы сделали)! |
3. Отрицательная форма прилагательных: -kunai
Отрицательная форма предикативных прилагательных образуется путем замены конечного -i на -kunai:
samui |
холодный |
samukunai |
нехолодный |
atsui |
жаркий |
atsukunai |
нежаркий |
takai |
дорогой |
takakunai |
недорогой |
4. Прошедшее время прилагательных: -katta, -kunakatta
В японском языке предикативные прилагательные (прилагательные на -i) имеют форму прошедшего времени, которая образуется путем замены суффикса -i на -katta (утвердительное предложение):
samui |
холодный |
samukatta |
был холодным |
atsui |
жаркий |
atsukatta |
был жарким |
takai |
дорогой |
takakatta |
был дорогим |
В вежливой речи предикативные прилагательные в прошедшем времени употребляются следующим образом: прилагательное в прошедшем времени (форма на -katta) вместе с глаголом-связкой desu.
МОДЕЛЬ 1:
[Что-либо] wa [прилагательное-katta] desu. |
[Что-либо ] было [прилагательное]. |
Примеры: |
Fuyu wa samukatta desu. |
Зима была холодной. |
Kino: wa atsukatta desu. |
Вчера было жарко. |
Tottemo oishikatta desu. |
Было очень вкусно! |
Honto: ni tanoshikatta desu. |
Действительно, было очень приятно! |
Прошедшее время отрицательной формы предикативных прилагательных образуется путем замены конечного -i на -kunakatta:
samui |
холодный |
samukunakatta |
не был холодным |
atsui |
жаркий |
atsukunakatta |
не был жарким |
takai |
дорогой |
takakunakatta |
не был дорогим |
В вежливой речи отрицательная форма предикативных прилагательных в прошедшем времени употребляются следующим образом: прилагательное в прошедшем времени (форма на -kunakatta) вместе с глаголом-связкой desu.
МОДЕЛЬ 2:
[Что-либо] wa [прилагательное-kunakatta] desu. |
[Что-либо] не было [прилагательное] |
Примеры: |
Fuyu wa samukunakatta desu. |
Зима не была холодной. |
Kino: wa atsukunakatta desu. |
Вчера не было жарко. |
Суффиксы предикативных прилагательных
Время |
Утвердительная форма |
Отрицательная форма |
Настоящее-будущее |
-i |
-kunai |
Прошедшее |
-katta |
-kunakatta |
5. Срединная форма глаголов: -te (II)
Срединная форма глаголов (форма на -te) используется для обозначения дополнительного действия, которое предшествует основному действию, выражаемому конечным глаголом.
Примеры: |
Cho:men о dashite, anata no namae о kaite kudasai. |
Достаньте записную книжку и напишите свое имя, пожалуйста, (букв.: Вынув записную книжку, Ваше имя напишите, пожалуйста) |
Hi ga higashi kara dele, nishi ni hairimasu. |
Солнце встает на востоке и садится на западе, (букв.: Солнце, взойдя на востоке, на западе садится) |
6. Повелительное наклонение глаголов: -te kudasai
Просьба или вежливое приказание могут быть выражены с помощью деепричастия предшествования (глагол в форме на -te) и слова kudasai. Это слово, которое происходит от слова kudasaru (одарить, пожаловать), обычно переводится словом пожалуйста (как выразить просьбу не делать что-либо, см. Урок 20).
Сравните: |
Watakushi wa matte imasu. |
Я жду. |
Chotto matte kudasai |
Подождите немного, пожалуйста. |
Примеры: |
Eigo de hanashite kudasai. |
Говорите по-английски, пожалуйста |
Chotto yukkuri hanashite kudasai. |
Говорите немного медленнее, пожалуйста |
Shitsurei desu ga, mo: ichido itte kudasai. |
Простите, повторите, пожалуйста, еще раз. |
Kore о mite kudasai. |
Взгляните на это, пожалуйста. |
Kore о misete kudasai. |
Покажите это, пожалуйста. |
Hiragana de kaite kudasai. |
Напишите, пожалуйста, хирага-ной. |
Ro:maji de kaite kudasai. |
Напишите, пожалуйста, латинскими буквами. |
Nedan о kaite kudasai. |
Напишите цену, пожалуйста. |
Если необходимо попросить что-либо, то употребляют слово kudasai, которое в этом случае означает дайте, пожалуйста или просто пожалуйста.
Примеры: |
Sono ringo о kudasai. |
Дайте мне, пожалуйста, то яблоко. |
Ko:hii о kudasai. |
Кофе, пожалуйста. |
Kore o kudasai. |
Дайте мне, пожалуйста, вот это. |
Слово do:zo переводится пожалуйста, будьте добры. Как правило, его употребляют в том случае, когда вы просите не об одолжении, а предлагаете что-то кому-либо.
Сравните: |
Watakushi no meishi о do:zo. |
Вот моя визитная картонка. Пожалуйста, вот моя визитная карточка. |
Ko:hii о kudasai. |
Кофе, пожалуйста. Дайте мне кофе, пожалуйста |
7. Падежный показатель e
Падежный показатель е ("маркер направления") используется для образования падежа направления (куда?, в каком направлении?) и может употребляться с существительными, местоимениями (типа koko), с послелогами.
Примеры: |
Anata wa itsu Nippon e ikimasu ka? |
Когда вы поедете в Японию? |
Koko e itte kudasai. |
Идите сюда, пожалуйста |
Heya no naka e haite kudasai. |
Войдите в комнату, пожалуйста. |
На письме показатель е передается знаком he азбуки ХИРАГАНА.
8. Служебное слово tokoro
Слово tokoro место, момент может употребляться как самостоятельно, так и в качестве служебного. В этом случае оно определяет некоторое место, задаваемое ориентиром — предшествующим словом или выражением.
Пример: |
Tsukue no tokoro e kite kudasai. |
Подойдите к столу, пожалуйста. (букв.: к тому месту, где стол) |
На письме показатель е передается знаком he азбуки ХИРАГАНА.